これやこれ

Learn Japanese through Classical Poetry, Hyakunin isshu, Semimaru 短歌・俳句

これやこの くもかえるも わかれては るもらぬも 逢坂おおさかせき

蝉丸せみまる (???-???) 
百人一首ひゃくにんいっしゅ 十番 ざつ
後撰集ごせんしゅう

読み方

これやこの いくもかえるも  わかれては しるもしらぬも あふさかのせき
Kore ya kono / iku mo kaeru mo / wakarete wa / shiru mo shiranu mo / oosaka no seki

「あふさかのせき」は「おおさかのせき」と読みます。

言葉の意味

これやこの:今の言葉ことばだと「ああ、これがあの (有名ゆうめいな) ~」というかんじになります。
In modern Japanese, this feels like, “Ah, so this is that (famous)…”

行くもかえるも:行く人もかえる人も 
People going and people returning as well

るもらぬも:っている人もらない人も
People you know and people you don’t as well

わかれては~逢坂の関:わかれてはう、という逢坂おおさかせきですね。
逢坂おおさかせきとは、京都きょうとひがしにあった関所せきしょ(checkpoint)のことです。「逢坂おおさかせき」という言葉ことばに、地名ちめいと「う(う)」というふたつの意味いみがあります。
The checkpoint where people part and meet again. “Ausaka no seki” refers to a checkpoint that once existed east of Kyoto. The name is a play on words, combining the place name with the verb au (to meet).

現代語訳

ああ、これが、行く人もかえる人も、っている人もらない人も、わかれてはという逢坂おおさかせきですね。

Ah, so this is it—the famous Ausakano seki, Meeting-Hill Checkpoint, where those leaving and those returning, friends and strangers alike, part ways only to meet again.

よく名前は聞くけれども、実際じっさいに行ったことはない有名ゆうめい場所ばしょに行った時、「ああ、これがあの有名な~ですか。」と言うことがあります。この歌はそういう感情かんじょうんだうたです。
「これやこの」「行くも帰るも」「知るも知らぬも」と意味いみ言葉ことばかえすことで、とてもリズムのいい歌になっています。

You might say, “Ah, so this is the famous…?” when visiting a well-known place you’ve heard of but never seen. This poem captures that exact feeling. By repeating similar phrases like “Kore ya kono,” “Iku mo kaeru mo,” and “Shiru mo shiranu mo,” the poem creates a beautiful, rhythmic flow.


この歌の作者さくしゃ蝉丸せみまるはいつまれていつくなったのか、どのような人だったのか、よくわかっていません。目の見えない琵琶法師びわほうし(lute priest)だったと言われています。音にたいする感覚かんかくがすぐれていたとおもわれます。あの有名ゆうめい場所ばしょたという気持きもちがシンプルにつたわると同時どうじに、言葉ことばのリズムの中にう人のにぎわいがかんじられます。とおくに行く人、とおくからかえってくる人、っている人、らない人の決意けつい物語ものがたりかんじられるがします。

We don’t know much about the author, Semimaru—neither his birth nor death date. It is said he was a blind biwa hoshi (lute priest). He likely had a keen sense of sound and rhythm. The poem simply conveys the excitement of arriving at a famous spot, while its rhythm echoes the bustle of the people passing through. You can almost feel the stories and determination of those traveling far away or returning home, whether they are acquaintances or strangers.


このページのサムネイル画像がぞうは、SHIEDAさんというかたのイラストです。素材そざいサイトのイラストACからダウンロードしました。むかしの人が逢坂おおさかせき様子ようすいています。

The thumbnail image for this page is an illustration by SHIEDA. I downloaded it from the stock site Illustration AC. This painting depicts people passing through the Ōsaka Pass in days gone by.

言葉

V1-ては、V2-ます 、V1-ては、V2-る

この表現ひょうげんは、はじめて見る人も多いと思います。N1の文型ぶんけいです。
ふたつの動作どうさがセットになって、何度なんどかえされている様子ようすあらわします。
It describes two actions that happen as a set, repeated over and over.


あの子は一日中いちにちじゅう食べては寝、食べては寝ている
That child spends all day eating and sleeping, eating and sleeping.

返信へんしんになって、スマホをにとってはおき、手にとってはおいている
Anxious for a reply, I keep picking up my phone and putting it back down.
  
雨がってはやみ、ってはやみで、なかなかかけられない。
It keeps raining on and off, so I can’t really go out.

あの子にこえをかけようと、行ってはもどりをかえすうちに、くらくなってきた。
I kept pacing back and forth, trying to work up the courage to call out to them, until it finally got dark.

せてはかえなみおと海岸かいがんすわってただ聞いていた。
I sat on the beach and just listened to the sound of the waves washing in and out.

人生じんせいは、行ってはかえりのかえ
Life is a constant cycle of coming and going.
  

今日もありがとうございました。
今週こんしゅうはまさに「ってはやみ」の天気てんきです。春はいい季節きせつですが、天気が安定あんていしません。体調たいちょうをくずしやすくなるので、をつけてくださいね。

This week has been a cycle of rain starting and stopping. Spring is a lovely season, but the weather has been so unpredictable. Please take care of yourselves, as it’s easy to feel under the weather during these changes.

令和八年四月十六日

タイトルとURLをコピーしました