2024年の9月22日は、秋分の日です。昼の時間と夜の時間がちょうど半分になる日です。秋分の日がいつになるかは年によって変わります。今年は9月の22日ですが、23日か24日になることが多いです。国立天文台の観測により、その年の秋分の日がいつになるか、決まります。
まだ暑さも残っていますが、この日が来ると秋が来たのを感じます。
September 23, 2024, is the autumnal equinox. This is the day when daytime and nighttime are exactly half the time. The date of the autumnal equinox varies from year to year. This year it is the 22nd of September, but it is often the 23rd or 24th. The National Astronomical Observatory of Japan (NAOJ) determines when the autumnal equinox will be in a given year.
Although it is still hot, we feel that autumn has arrived when this day arrives.
お彼岸
秋分の日をはさんで、前後3日間を「お彼岸」といいます。この期間に、お墓参りに行きます。線香やお花、お菓子などをお供えします。涼しくて天気のいい日が多いので、田舎にお墓参りに行くと、穏やかな気持ちになります。
「彼岸」とは仏教の言葉で、「悟りの世界」、「仏の住む世界」という意味です。また、「こちらの世界」に対して、「あちらの世界」、「亡くなった人の世界」という意味でも使います。
The three days before and after the autumnal equinox are called “Ohigan.” During this period, people visit graves. We offer incense, flowers, sweets, and other offerings. These days are cool and sunny, so visiting graves in the countryside makes me peaceful.
”Higan” is a Buddhist term meaning ‘the world of enlightenment” or ”the world where Buddha lives. It is also used to mean “the world over there” or “the world of the deceased” in contrast to “this world.”
下の写真は、この季節の花、「彼岸花」です。お墓参りの季節に咲くこともあり、鮮やかな赤と繊細な花の姿に、この世のものではないような美しさを感じます。
The photo below shows the higanbana, the flower of this season. It blooms during the season of visiting graves, and it has a vivid red color and delicate form, evoking an otherworldly beauty.
「彼岸」という言葉を使ったことわざには、「暑さ寒さも彼岸まで」というものがあります。夏の暑さも秋のお彼岸まで、冬の寒さも春のお彼岸までには和らぐという意味です。この時期には、物事の区切りを意識させられます。
There is a saying with the word “Higan”, “the heat and the cold last until the other shore.” It means that “The summer heat and the winter cold ease up by the autumn and spring equinox, respectively.” At this time of the year, we are made aware of the breakup of things.
遠くの家族
今は生まれ育った地域を離れて住んでいる人が多い世の中です。お墓参りに行きたいと思っても、多くの人はなかなかお墓参りに行けません。私も家族のお墓が遠いので、地元に住む家族に電話をしています。家族がお墓を大事に守っていて、遠くに住む自分のことも守ってくれるように先祖にお祈りをしてきたと聞くと、家族のありがたさを感じます。
Nowadays, we live in a world where many people live away from the area where they were born and raised. Even if they want to visit their graves, many are unable to do so. I, too, call my family who live in my hometown because my family’s grave is far away. When I hear that my family members have taken great care of their graves and have prayed to their ancestors to protect me who live far away, I feel grateful for my family.
今日もここまで読んでくれてありがとうございました。
令和六年九月二十三日