2024年は3月20日が春分の日です。この日から、夜より昼の時間が長くなります。この日は祝日で、学校や多くの職場が休みになります。
In 2024, March 20 is the day of the vernal equinox. From this day on, daylight hours will be longer than night. This day is a national holiday, and schools and many workplaces will be closed.
行事・ぎょうじ
まだ寒い日が続いていますが、春分の日を迎えると、春になったなと思います。昼が長くなるのはうれしいですね。
春分の日にはお墓参りに行きます。先祖のお墓の周りを掃除して、お線香をあげます。
この日は春の和菓子が食べたくなります。春の和菓子、とてもきれいで、見ているだけでも楽しいです。
It is still cold, but when the first day of spring arrives, I feel spring coming. I am glad that the daytime is getting longer.
On the day of the vernal equinox, we go to visit graves. We sweep around the graves of our ancestors and burn incense.
On this day, I feel like eating spring wagashi. Spring wagashi is very beautiful and fun even just to look at.
お墓参りに行く | おはかまいりにいく | visit the family grave |
線香をあげる | せんこうをあげる | burn incense |
上の写真はおはぎです。もち米を蒸して丸め、あんこやきな粉、ごまで包んだ素朴な和菓子です。
「素朴な」は、シンプルで飾り気のないものを表す時に使います。田舎の食べ物を表す時によく使います。
The photo above is an ohagi. The sticky rice is steamed, molded, and wrapped with sweet bean paste, soybean flour, and sesame seeds. The term “そぼくな” is used to describe something simple and unadorned. It is often used to describe food from the countryside.
蒸す | むす | steam |
素朴(な) | そぼく(な) | simple, plain, rustic |
飾り気のない | かざりけのない | unadorned, simple, plain, rustic |
これは桜もちという和菓子です。上は関西風の桜もち、下は関東風の桜もちです。形や材料、作り方が違います。関東とは東京を中心とした地域、関西とは京都、大阪を中心とした地域のことです。桜もちのように、関東と関西で味つけや作り方が変わる食べ物があります。
This is a Japanese confectionery called sakura-mochi. The upper one is Kansai-style sakura-mochi and the lower one is Kanto-style sakura-mochi. The shape, ingredients, and method of making are different. Kanto is the area centering on Tokyo, and Kansai is the area centering on Kyoto and Osaka. Some foods, such as sakura-mochi, are seasoned and prepared differently in the Kanto and Kansai regions.
この写真はいちご大福です。もちの中にあんこといちごが入っています。甘酸っぱくておいしいので、外国からの観光客にも、とても人気があります。
また、春はいちごの季節なので、コンビニやレストランでは春限定のいちごのスイーツが並びます。「限定」とは「~だけ」という意味です。
This picture shows strawberry daifuku. It is made of mochi filled with red bean paste and strawberries. It is very popular among foreign tourists because of its sweet and sour taste.
Spring is also the strawberry season, and convenience stores and restaurants are lined with spring-only strawberry sweets. The term “げんてい” means “~ only.”
春分の日・しゅんぶんのひ
この日は祝日ですが、日付は決まっていません。3月20日になる年もあるし、3月21日になる年もあります。
カレンダーでは1年は365日ですが、本当は365日と6時間くらいです。そのため、春分の日の日付は、年によって変わります。毎年2月に、国立天文台の観測により、次の年の春分の日がいつか決まります。天文台とは、宇宙や星、惑星、そして地球の自然現象などを観測し、研究している機関です。
This day is a national holiday, but the date is not set; some years it falls on March 20, some years on March 21.
The calendar shows a year of 365 days, but really it is about 365 days and 6 hours. Therefore, the date of the vernal equinox changes from year to year. Every year in February, the vernal equinox of the next year is determined by the observation of the National Astronomical Observatory of Japan (NAOJ). An observatory is an institution that observes and studies the universe, stars, planetary bodies, and natural phenomena on Earth.
観察はものごとの様子を注意して見ることです。
観測は、ある一定の期間を連続して観察し、時間による変化を調べることです。観測は、気温の観測、天体の観測のように、地球科学分野でよく使われます。
観察 is to carefully watch things as they are.
観測 is the continuous observation of a certain period to study changes over time. Observation is often used in the earth sciences, as in the observation of temperature and celestial objects.
日本では、年間に16日の祝日があります。その中には「元日(1月1日)」や「建国記念の日(2月11日)」のように日付が固定されている祝日と、「成人の日(1月の第2月曜日)」や「海の日(7月の第3月曜日)」のように日付が月曜日になる祝日があります。「春分の日」は、国立天文台が決めた日付に固定されます。
In Japan, there are 16 national holidays in a year. Some of them are fixed dates, such as New Year’s Day (January 1) and National Foundation Day (February 11), while others, such as Coming-of-Age Day (the second Monday in January) and Marine Day (the third Monday in July), fall on a Monday. Vernal Equinox Day is fixed on the date set by the National Astronomical Observatory of Japan.
春のお菓子、日本に来たら試してみてくださいね。今日もここまで読んでくれてありがとうございました。
令和六年三月二十日