桜はきれいに咲いているのですが、今年は3月の終わりから雨ばかり降っています。
今回紹介する歌は、穏やかな春の日と桜の花を詠んだ歌です。今週の日曜日に花見に行くので、この歌に詠まれているような景色が見られたらいいなと思います。
The cherry blossoms are blooming beautifully, but it has been raining since the end of March this year.
The poem presented here is about a mild spring day and cherry blossoms. I am going to go cherry blossom viewing this Sunday, and I hope to see a view like the one described in this poem.
ひさかたの 光のどけき 春の日に 静心なく 花の散るらむ
紀友則 (???-905)
百人一首 三十三番
古今和歌集 春
きのとものり
ひゃくにんいっしゅ さんじゅうさんばん
こきんわかしゅう はる
かな
ひさかたの ひかりのどけき はるのひに しづこころなく はなのちるらむ
言葉の意味
光のどけき | 光が穏やかな | Sun light is calm |
静心なく | 落ち着きなく | with such unquiet hearts |
花の散るらむ | どうして桜は散るのだろうか | why do cherry brossoms scatter |
「ひさかたの」は枕詞です。特に意味はありませんが、「光」「天」「空」「月」「雲」などの言葉の前におかれます。
枕詞とは、日本の古典や歌で使われる、修辞のひとつです。歌の調子を整える役割があります。日本語特有の修辞であると言われています。
他には「雪」「雲」「波」「衣」などにかかる「しろたへの」、「奈良」にかかる「あをによし」などがあります。
”ひさかたの” is a pillow word. It has no particular meaning but is placed before words such as “光,” “天,” “空,” “月,” and “雲.”
Pillow words are a form of rhetoric used in Japanese classics and poetry. It serves to set the tone of the poem. It is said to be a rhetoric unique to the Japanese language.
Other examples include “しろたへの” for “雪,” “雲,” “波,” and “衣,” and “あをによし” for “奈良.”
枕詞 | まくらことば | pillow word |
修辞 | しゅうじ | rhetoric |
調子を整える | ちょうしをととのえる | set the tone |
役割 | やくわり | role |
~ 特有の … | ~ とくゆうの … | … unique to ~ |
現代語訳
穏やかに光がさすこの春の日に、どうして桜は落ち着きなく散っていくのか。
Cherry Blossoms, on this calm, lambent day of spring, why do you scatter with such unquiet hearts?
桜の花を見たことがあるなら、この歌の景色が想像できるのではないでしょうか。穏やかに晴れた春の日に、桜の花が散っている景色。とても美しいけれど、散らないでほしいという気持ちになりますね。
この歌を聞くだけで、穏やかに晴れた日の桜の景色が想像できるので、この歌は百人一首の中でも特に好きな歌のひとつです。
If you have ever seen cherry blossoms, you can probably imagine the scenery of this poem. A view of cherry blossoms falling on a calm, sunny spring day. It is very beautiful, but you don’t want them to fall.
Just by listening to this poem, you can imagine the scenery of cherry blossoms on a calm and clear day, so this poem is one of my favorite songs in the Hyakunin Isshu.
今週の日曜日に花見に行くので、まだ散らないでいてほしいと思います。
今回もここまで読んでくれてありがとうございました。
I am going to see the flowers this Sunday and I hope they will not have fallen yet.
Thanks again for reading this far.
令和六年四月四日