もろともにあはれと思へ ~ I want you to love me, too ~

 前回ソメイヨシノと八重桜やえざくらを紹介しました。花びらが5枚あるのがソメイヨシノで、花びらの数が多いのが八重桜やえざくらでしたね。今日紹介するのは、原種げんしゅ(original)に近いと言われている山桜やまざくら山桜やまざくらんだ歌です。八重桜やえざくらと同じく、ソメイヨシノの後に咲きます。

 In the previous time, I introduced someiyoshino and yaezakura cherry. Someiyoshino was the one with five petals and yaezakura was the one with many petals. Today, I would like to introduce a poem about yamazakura and yamazakura, which are said to be close to the original species (original). Like the yaezakura, it blooms after someiyoshino.


 下の写真はソメイヨシノです。花びらが5枚あります。が出る前に花がきます。とてもはなやかですね。

 The photo below shows someiyoshino. It has five petals. The flower blooms before the leaves appear. They are very gorgeous flowers.

 
 下の桜は、山桜やまざくらのひとつ、オオシマザクラです。こっちも花びらが5枚あります。が出るのと同時どうじに花がきます。かおりが強い桜です。少しいた雰囲気ふんいきがあります。

 The cherry below is Oshima-zakura, one of the mountain cherry trees. This one also has five petals. The flowers bloom at the same time as the leaves appear. It is a cherry tree with a strong fragrance. It has a slightly subdued atmosphere.

やかはなやかgorgeous
花びらはなびらpetal
落ち着いたおちついたsubdued, calm
雰囲気ふんいきatmosphere

もろともに あはれと思へ 山桜 花よりほかに 知る人もなし

さきの大僧正だいそうじょう行尊ぎょうそん (1055-1135)
百人一首ひゃくにんいっしゅ 六十六番ろくじゅうろくばん
金葉和歌集きんようわかしゅう」 ざつ

かな

もろともに あはれとおもへ やまざくら はなよりほかに しるひともなし

「あはれとおもへ」は、「あわれとおもえ」と読みます。

言葉の意味
もろともにいっしょに together
あはれと思へいとしいと思ってほしいI want you to love me
花よりほかに この花の他にはBesides this flower
る人もなし知っている人がいないNo one else knows

いとしい」は、パートナーや子どもなど、心から大切にしたい人への気持ちを表す言葉です。
あいしている」と同じく日常会話にちじょうかいわではあまり使いませんが、以下いかのように使います。
  いとしい人との将来しょうらいゆめ見ている。
  子どものことが本当にいとしい。

”Itoshii” is a word that expresses one’s feelings toward one’s partner, children, or other people one truly cares about.
Like “Aishiteiru” it is not often used in everyday conversation, but it is used as follows
  I dream of a future with my beloved.
  I really love my child.

現代語訳

あなたにも、私のことをいとしいと思ってほしい。山桜やまざくらよ。ここには、この花以外いがいに私のことをっている人はいないのだから。

I want you to love me, too, mountain cherry blossom. Because there is no one here who knows me but this flower.


 この歌をんだ行尊ぎょうそん は、とても厳しい修行を積んだ人として、知られています。深い山の中で、ひとり厳しい修行をしている時に、偶然山桜やまざくらを見かけてんだ歌です。
 山桜やまざくらはソメイヨシノよりいた雰囲気ふんいきの桜です。花言葉はなことばは「美麗びれい」、「あなたに微笑ほほえむ」、「純潔じゅんけつ」です。美麗びれいは美しくはなやかなこと。微笑ほほえむは静かに笑顔を見せること。純潔じゅんけつは心がきよらかで美しいことを表します。
 山桜やまざくら花言葉はなことばを聞くと、行尊ぎょうそんがこの歌をんだ時の気持ちが少し想像そうぞうできるがしませんか。美しい山桜やまざくらに、ふか孤独こどくをわかってほしい。そんな気持きもちがつたわってきます。

 Gyoson, who composed this poem, is known as a person who underwent severe ascetic training. He composed this poem when he happened to see mountain cherry blossoms while he was experiencing severe ascetic training alone in the deep mountains.
 Yamazakura is a more subdued cherry tree than Someiyoshino. In the language of flowers, yamazakura means “birei,” “anata ni hohoemu,” and “junketsu. “Birei” means beautiful and gorgeous. “Hohoemu” means to smile quietly. “Junketsu” means the mind with purity and beauty.
 When you hear the language of mountain cherry blossoms, don’t you feel like you can imagine a little how Gyoson was feeling when he composed this poem? I want the beautiful mountain cherry blossoms to understand my deep loneliness. It conveys such feelings.

厳しいきびしいsevere, strict
修行を積むしゅぎょうをつむundergo ascetic training
偶然ぐうぜんcontingently, happened to ~
花言葉はなことばthe language of flowers
~気がする~きがするfeel like ~
深い孤独ふかいこどくdeep loneliness
気持ちが伝わるきもちがつたわるfeelings are conveyed

 
 今日もここまで読んでくれてありがとうございました。百人一首ひゃくにんいっしゅには、桜をんだ歌が六しゅあります。今回でその六しゅすべ紹介しょうかいできました。夏が近づいてきます。

  Thank you for reading this far today. In the Hyakunin Isshu, there are six poems about cherry blossoms. This time I was able to introduce all six poems. Summer is approaching.

令和六年四月二十三日


タイトルとURLをコピーしました