よくやってるよ ~ We are doing well ~

短歌・俳句


 いつも古い時代の短歌について書いているのですが、今日は現代短歌を紹介したいと思います。Xで見つけました。

I always write about old tanka, but today I would like to introduce a modern tanka, which I found on X.

でも、僕ら、よくやってるよ。引くほどに 死因に満ちた 暮らしの中で

 真ん中というアカウントの人の歌です。

This is a poem by an account called まんなか.

かな

でも、ぼくら、よくやってるよ。ひくほどに、しいんにみちた くらしのなかで

まんなか

言葉の意味
僕ら、よくやってるよWe are doing well
ひくほどに死因に満ちたso full of death causes that we cringe at
暮らしの中でin life

 「引く」は “pull” を意味します。目の前のものや、相手の言動に対して、不快な気持ちになった時にも使います。例えば、かっこいいと思っていた男の人が汚いご飯の食べ方をしている時とか、かわいいと思っていた女の子が人をいじめているのを見た時とか、目の前にひどい景色があった時とかに、いやな気持ちになりますね。そのような時の気持ちを表す言葉です。英語で “Ugh” と言いたくなる時の気持ちを表します。この歌の中では「嫌になるくらい死因がたくさんある暮らしの中で」という意味で使っています。

The word “引く” means “pull.” it is also used when you feel uncomfortable about something in front of you or when someone says or does. For example, when you see a man you thought was cool eating rice in a dirt way, or when you see a girl you thought was cute bullying someone, or when you see a disgusting scene in front of you, you feel bad. This word expresses how you feel in such situations. It expresses the feeling when you want to say “Ugh” in English. In this song, this word is used to mean “in the daily life with so many causes of death that you get sick of it.


 この歌は現代の人が作った歌なので、詩の英訳はしません。言葉の意味から、この歌を感じてください。疲れた時に心に響く歌だと思いました。生きているだけで、みんな十分がんばっていると思える歌です。
ここまで読んでくれてありがとうございました。

Since this poem was written by a modern person, I will not translate the poem into English. Please feel this poem from the meaning of the words. I thought this poem touched my heart when I was tired. It is a poem that makes me think that everyone is doing their best enough just to be alive.
Thank you for reading this far.

タイトルとURLをコピーしました